Перевод "married life" на русский
Произношение married life (марид лайф) :
mˈaɹid lˈaɪf
марид лайф транскрипция – 30 результатов перевода
Smaller than this, they're not easy to find.
How do you like married life?
Very interesting.
Меньше найти непросто. Ну?
Как замужняя жизнь?
Очень интересно.
Скопировать
You've lost weight.
Married life wearing you out?
Yeah, it takes it out of ya.
Ты похудел.
Жизнь в браке потрепала тебя?
Да, она всего меня съела.
Скопировать
You haven't got too much time, and I'm in kind of a hurry myself.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me
So let's just get down to business, huh?
У тебя немного времени, и я немного и сам спешу.
У меня нет времени, чтобы обьяснять тебе все прелести совместной жизни. Ну и если бы было, ты бы мне все равно не поверил.
Так что давай к делу, а?
Скопировать
No, I don't know
You've no idea of our married life
But if I told you, you'd make it an excuse?
Ничего я не знаю.
Ты ничего не знаешь о моем замужестве...
Если я расскажу... ты сможешь понять меня?
Скопировать
Must be that prison food.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's
I want you to meet my wife, Blanche.
Нет, это от семейной жизни.
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
Познакомься с моей женой Бланш.
Скопировать
A weak man, but a strong liar.
When I think of all those thousands of details the little things he told me about his married life, his
Igor, why don't... Could I...
Слабый человек, но могучий лжец.
Когда я думаю о тех тысячах подробностей, которые он мне сообщал о своем браке и детях.
Игорь, прошу вас...
Скопировать
I will be careful.
Well, friends, here's to your happy married life!
Thank you, I'm not drinking.
Не надо, я осторожно.
Ну, братцы, за ваше семейное счастье!
Спасибо, я не буду пить.
Скопировать
Every time I see snow, I remember those days.
I guess I don't deserve a decent married life anymore.
How about a couple... two people without luck in marriage?
Каждый раз, когда я вижу снег, я вспоминаю те дни.
Наверное, я больше не заслуживаю супружеской жизни.
Как насчёт пары... два человека, которым не везёт в браке?
Скопировать
"I came here unsure of so many things.
"But as I leave I know I am taking the first step "on a wonderful adventure called married life."
Puke.
Я приехала сюда неуверенной в стольких многих вещах
Но покидая это место, я уверена, что делаю первый шаг в чудесном приключении под названием замужняя жизнь."
Гадость.
Скопировать
Maybe happier!
I didn't know married life would be so complicated!
When you're single, you are only responsible to yourself.
Может быть, была бы счастливее!
Я не знала, что семейная жизнь будет такой сложной!
Когда ты одна, ты отвечаешь только перед собой.
Скопировать
All I could think of for so long was how I made your brother, Sau, go to war.
Your father wanted your brother to know some of the joys of married life but I said no, so sure I was
Can you believe it?
Но до сих пор я не могу понять, как я допустила, чтобы твой брат, Сау, пошёл воевать.
Твой отец мечтал, чтобы твой брат, познал радости женатой жизни но я сказала нет, полностью уверенная в своей правоте.
Ты можешь в это поверить?
Скопировать
Thanks, but no thanks. You won't last 5 minutes with my family.
Married life is easy. You only got one woman to satisfy.
Yo, man we ain't the Cosbys.
Спасибо, не надо Ты и 5 минут не проживешь там
Семейная жизнь не сложная Удовлетворить одну легко
Слушай хватит ломать комедию
Скопировать
- I'm fine.
How's married life?
I'm getting a divorce.
- Нормально.
Как семейная жизнь?
Развожусь.
Скопировать
And I got to run.
- How's married life treating you?
- Better than you are.
- Мне уже пора. - Буду бедным, но защищённым.
- Кстати, как тебе живётся в браке?
- Получше, чем тебе.
Скопировать
I was only kidding!
I guess sometimes married life is not all it's cracked up to be.
- Where you going?
Я просто шутил!
Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
- А ты куда?
Скопировать
I'm glad to see you, too.
How's married life?
- To be honest, I've left my husband.
Я тоже рада тебя видеть.
Как брачная жизнь?
- Если честно, я ушла от мужа.
Скопировать
I think to myself, that's by Charles.
Throughout our married life again and again I had felt my bowels shrivel within me at the things she
But today in this gallery I heard her unmoved and suddenly realized that she was powerless to hurt me anymore.
- дом или пейзаж, - и я говорю себе: это - для Чарльза.
В течение всей нашей супружеской жизни меня неизменно мутило от отвращения, когда я слышал, что она говорит.
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль.
Скопировать
Bapu has always struggled to find the way to God.
Do you mean that he gave up married life?
Four times he tried and failed.
Бапу всегда боролся за то, чтобы найти путь к богу.
Вы имеете в виду, что он отказался от супружеской жизни?
4 раза он пытался сделать это и терпел неудачу.
Скопировать
He missed it. He missed.
Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
But it's gonna be a cinch. I promise.
Он промахнулся Он промахнулся...
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Я буду надежной опорой, обещаю.
Скопировать
- I shan't be doing that for a while.
- There's naught wrong with married life.
I'm married.
- В ближайшее время не собираюсь.
- Семейная жизнь - это не плохо, поверь мне.
Я женат.
Скопировать
"So if I have my vacation in September, his in October... "
"What kind of married life is that?"
- Stop talking! Hurry up!
"Если у меня отпуск в сентябре , а у него в октябре..."
"Что за семья получается?" - Хватит болтать!
Делом займитесь!
Скопировать
-Of course I am.
Can't have a happy married life if you're always suspicious.
Right again.
- Ну, конечно.
Как жить в браке, если подозревать друг друга?
Опять в точку.
Скопировать
You can't blame me for being suspicious.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
There can't be doubts in marriage. Marriage is based on faith.
Не вини меня за подозрительность.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Брак должен основываться на вере.
Скопировать
This world of ours is definitely no fair place but people go on living just the same.
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married
Do you take for your wedded wife Miss Chérie Lamour?
Этот мир, конечно же, не рай, но люди все равно продолжают жить в нем.
Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни.
...ты бы никогда меня не обвинял... Берете ли вы в жены мисс Шерри ЛяМур?
Скопировать
Listen, who among us hasn't wished for her husband's death.
That kind of thing is part of the flow of married life,
And we don't get along any worse for it.
- Слушайте, кто из нас не желал смерти своего супруга?
Такая вещь является частью семейной жизни.
Бывает и похуже чем у него.
Скопировать
Why?
Married life isn't easy.
Why not?
Почему?
Жизнь замужем не такая простая.
Почему непростая?
Скопировать
"You'll get over it... in time!"
"Mizzi, you can't imagine the perfect happiness of our married life!"
...I love thee more than any earthly creature...
Со временем это пройдет!
Мицци, ты не можешь себе представить, насколько счастлива наша семейная жизнь!
"Ты мне милее всех земных созданий..."
Скопировать
I don't regret her death, but I do feel responsible.
My married life has not been particularly happy, "Monsieur" Poirot.
I came to the Boynton house a poor girl... hoping to pay for the rest of my nurse's training by taking care of the old lady.
Я не жалею о её смерти, но я чувствую ответственность.
Моя семейная жизнь не была особенно счастливой, мсье Пуаро.
Я вошла в дом Бойнтон бедной девушкой, надеясь платить за обучение на медсестру, ухаживая за старой дамой.
Скопировать
We both look great.
So how's married life treating you?
It's been a little bumpy lately, actually.
Мы оба хорошо выглядим.
Как твоя женатая жизнь?
В последнее время, у нас достаточно трудные времена.
Скопировать
Today I realized that the only thing really special about me is you.
. or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married
I would be so honored just to have that chance.
Сегодня я понял, что самое дорогое в моей жизни - это ты.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ...изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ...и только ты делаешь меня счастливым.
Если всю нашу семейную жизнь мне придётся перед тобой извиняться,.. ...для меня будет великая честь получить этот шанс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов married life (марид лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы married life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить марид лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
